Référencement et traduction de sites web

Les processus actuels d’internationalisation et de mondialisation poussent de plus en plus les sociétés à s’exporter et à accéder à de nouveaux marchés/pays. Pour cette raison, il est essentiel que votre site Internet soit correctement traduit, localisé et optimisé pour le référencement, afin que vos produits et services puissent attirer un plus grand nombre d’utilisateurs.

Stratégie SEO

Pour mener à bien ce travail, il est nécessaire d’élaborer une stratégie SEO (Search Engine Optimization) appropriée et adaptée à chaque marché, afin d’obtenir un meilleur référencement de site web dans les résultats donnés par les moteurs de recherche, de façon durable.

Traduction et localisation page web

Chez Tradupla, S.L.U. nous disposons de traducteurs professionnels et rédacteurs web SEO de langue maternelle et vous garantissons une traduction de page web et une localisation de qualité afin de transmettre du mieux possible le message d’origine dans chacune des langues que vous souhaitez traduire et optimiser pour le référencement, en tenant toujours compte de l’environnement culturel du pays de destination. Cela permettra à votre entreprise de se développer et, pour vous, de distancier largement vos concurrents. Nous vous offrons un service de qualité, adapté à vos besoins individuels et aux exigences du pays de destination, grâce à notre grande expérience et à notre professionnalisme sans faille dans le domaine des réseaux sociaux, plateformes électroniques et pages Internet.

Actuellement, dans un environnement où tout est programmé et où la majeure partie de la population est connectée, il ne suffit pas de traduire ou d’avoir une localisation d’ un site web pour réussir. Pour accroître votre réputation, vous devez augmenter le nombre d’utilisateurs qui consultent votre site Internet et par conséquent, faire augmenter vos ventes. Pour y parvenir, il est essentiel que vous soyez répertorié de façon efficace sur les marchés de destination. Ainsi, votre site sera correctement traduit et référencé, afin d’apparaître au mieux dans les résultats donnés par les moteurs de recherche.

Traduction classique et localisation de site web : quelle différence ?

La localisation d’un site web consiste à l’adapter à un marché local. Pour cela, on en modifie le contenu, en l’adaptant au marché ciblé, aussi bien au travers de la langue que de la culture. Autrement dit, il ne s’agit pas seulement de traduire des mots, mais de modifier les couleurs, préfixes, numéros de téléphone… afin de « parler » au public et l’aider à se familiariser avec le produit fini.

Cependant, il existe plusieurs différences entre ce type de traduction et la traduction de pages web ou de sites Internet.

Traduction d’une page web

Référencement et localisation de site webActuellement, lorsque nous utilisons des moteurs de recherche en quête d’informations, nous obtenons une myriade de résultats, classés par ordre de pertinence, quel que soit leur traduction. Pour que vous soyez certain que votre site Internet apparaisse dans les résultats des recherches, il est nécessaire que la traduction de la page web, avec tout votre contenu, ait été optimisée pour le référencement du site web lors de la phase de traduction pure. En clair :  en plus d’informer le public, notre objectif consiste à figurer parmi les résultats les plus pertinents du moteur de recherche du pays de destination. Pour cela, le contenu doit être actualisé et optimisé au moyen de mots-clés spécifiques, dans la langue du marché que nous souhaitons contacter.

 

Référencement d’un site web

Pour réaliser une traduction d’un site web qui est pour le référencement, il est nécessaire de prendre en compte un certain nombre d’éléments :

1.- Recherche par mot clé

Les mots clés sont les éléments fondamentaux de toute campagne publicitaire réussie. Il est fondamental  qu’un rédacteur web SEO identifie précisément les mots-clés les plus recherchées sur le marché de destination, afin de les ajouter au contenu Internet et ainsi améliorer l’indexation de notre page Internet sur Google ou sur n’importe quel autre moteur de recherche.

Pour cette raison, il ne suffit pas de traduire ces mots, mais il est nécessaire de les associer à la culture locale à laquelle nous nous adressons et de faire en sorte qu’ils répondent aux exigences du public que nous visons. C’est pourquoi il est indispensable de faire appel, dans ce cas, à un traducteur natif de la langue traduite.

2- Titre et Meta Tags

traduction page webLa balise « Title » est utilisée comme critère pour indexer une page et les mots-clés doivent être intégrés à ces balises. Ces balises n’affectent pas le classement dans les résultats de la recherche ; cependant, elles sont déterminantes pour améliorer le nombre de clics sur les pages qui génèrent les résultats. Ces balises contiennent environ 150 caractères et permettent de communiquer aux utilisateurs toutes les informations relatives au contenu de la page Internet. Bien évidemment, le rédacteur web SEO doit les rédiger dans la langue du pays de destination.

3.- H tags

Les moteurs de recherche analysent systématiquement le titre et le sous-titre des pages Internet ; c’est pour cela que nous devons fournir une traduction d’un site web correcte et optimale : afin que la balise H1 regroupe les mots-clés de chacune des pages de notre site Internet.

4.- Balises « alt » pour les images

Les balises « alt » sont des éléments essentiels pour positionner notre site Internet, dans la mesure où elles contiennent le texte qui s’affiche lorsqu’il n’est pas possible d’afficher une image en particulier (quel qu’en soit le motif). Par conséquent, il est important de traduire efficacement ces balises, afin de cibler le public visé et que celui-ci comprenne facilement le sens de notre message.

5.- URL

Les URL contiennent également les mots-clés que vous avez défini précédemment et qui peuvent être utiles pour être bien référencé dans le pays de destination. De même, Google attire l’attention des utilisateurs en mettant en caractères gras les mots-clés dans les résultats affichés.

Contactez Tradupla pour un devis gratuit et obtenez les services des meilleurs rédacteurs web SEO, n’attendez plus !