Traducciones

Guía de estilo para el traductor

Guía de estilo para el traductor

Toda persona que se dedica profesionalmente a la traducción es consciente de la cantidad de material de consulta que existe y que es necesario tener a mano con el objetivo de respetar las normas de estilo. Por lo tanto, todas y cada una de las decisiones que tomamos deben estar basadas en una fuente fiable y de autoridad para poder…

MEMSOURCE, UNA CAT TOOL IN CLOUD IDEAL PARA TRADUCTORES PRINCIPIANTES

MEMSOURCE, UNA CAT TOOL IN CLOUD IDEAL PARA TRADUCTORES PRINCIPIANTES

Como ya sabemos, ser traductores no significa ser diccionarios y siempre necesitamos la ayuda de ciertas herramientas para poder ofrecer una traducción de manera más rápida, efectiva y de calidad. En este caso, vamos a hablar de Memsource. Memsource es una herramienta de traducción que nos permite cargar nuestros documentos para, posteriormente, realizar una traducción tanto de forma online como offline…

Cómo facturar sin ser autónomo: la fiscalidad del traductor

Cómo facturar sin ser autónomo: la fiscalidad del traductor

Si estás preparado para ser un traductor freelance te preguntarás varias cosas: ¿tengo que pagar impuestos? ¿me puede penalizar la Seguridad Social si no estoy dado de alta? ¿qué tengo que hacer en primer lugar? Bien, vamos a responder poco a poco a esas preguntas. En primer lugar, es fundamental obtener tu certificado digital para poder realizar todos los trámites fiscales que…

El alcance de las redes sociales

El alcance de las redes sociales

Actualmente, en un mundo que se encuentra en continua evolución y digitalización, ¿quién no tiene una cuenta personal en alguna red social como Facebook, Instagram o Linkedin? A pesar de que las redes sociales se crearon con el objetivo de divertir y entretener a los más jóvenes, hoy día se las considera elementos necesarios de comunicación y, por supuesto, de…

¿SUBTÍTULOS PROFESIONALES O FUNSUBS?

¿SUBTÍTULOS PROFESIONALES O FUNSUBS?

El mundo del cine y la televisión es apasionante, ya sean películas, programas, series o documentales, entre otros. A todos nos gusta sentarnos en el sofá con unas palomitas y disfrutar durante un buen rato de algo que nos gusta, ¿verdad? Afortunadamente, gracias a los traductores, dobladores, adaptadores e intérpretes, podemos deleitarnos con películas o series originales de otros países…

Traductores e intérpretes, ¿quiénes somos?

Traductores e intérpretes, ¿quiénes somos?

“Cualquiera que sepa inglés puede traducir.” “4 años de carrera y luego necesitáis un diccionario.” “No necesito a un traductor. Yo uso Google Translate…” BLA, BLA, BLA… ¿No estáis cansados de escuchar frases típicas como estas? El gremio de traductores e intérpretes está acostumbrado a este tipo de comentarios negativos y despectivos por parte de gente que no comprende realmente la complejidad que conlleva…

¿Por qué es necesaria la traducción para el marketing de contenidos?

¿Por qué es necesaria la traducción para el marketing de contenidos?

Actualmente, todas las empresas son capaces de anunciar sus productos y servicios en Internet, tanto en el mercado nacional, como en mercados extranjeros. Pero, ¿lo hacen de forma adecuada? El Marketing de contenidos es realmente importante para poder atraer a nuevos clientes y aumentar de forma considerable los beneficios. No obstante, ¿quién no se ha encontrado con anuncios de productos que dejan…