La variedad lingüística de nuestro país ha sido durante muchos años una gran barrera en la comunicación. Ya que antes no se contaba con los medios de comunicación con los que contamos en nuestros días. Antiguamente, prácticamente, la única forma de comunicación que teníamos era hablando en persona. Hoy, las traducciones mundiales están a la orden del día.

Esto puede parecer que queda muy atrás en el tiempo, pero no tanto como creemos. Es más, no es hasta el año 1928 cuando se inauguró la central automática de Pereda en Santander. En esas fechas, los traductores mundiales eran prácticamente inexistentes. Si había algún recurso de este tipo eran los diccionarios y los pocos intérpretes que existían.

Es en 1976 cuando se da la llegada de la telefonía móvil a nuestro país. Poco antes, en 1970, empiezan las primeras relaciones comerciales de servicios de internet para los ordenadores. Se podría así decir que es en la década de los 70 cuando cambian nuestros medios de comunicación. De esta manera, cambia también la forma de traducir. Por lo que es a partir de aquí cuando se empiezan a ver los primeros traductores mundiales.

En relación a esto, nos viene una duda a la cabeza: ¿cuándo se crearon las primeras asociaciones de traductores e intérpretes? La evolución de las nuevas tecnologías influyó en las comunicaciones mundiales y, cómo no, a su vez en traducciones mundiales.

Traducciones mundiales: ¿cuándo se crearon las primeras asociaciones de traductores e intérpretes en España?

Casi todos los países cuentan con una importante asociación de traductores mundiales e intérpretes. Porque, como ya hemos dicho, el avance de las nuevas tecnologías hacía que el mundo de la comunicación cambiara por completo.

Si hablamos de Francia, la asociación más importante que tiene es la Sociedad Francesa de Traductores, fundada en 1947.

Si hablamos de Gran Bretaña, hablamos del Instituto de Traducción e Interpretación, fundado en 1986.

Con respecto a Estados Unidos, hablamos de la Asociación Americana de Traductores.

Como podemos comprobar con estos ejemplos, se ha vuelto muy importante el papel de los traductores mundiales. En España tenemos nuestra Asociación Española de Traductores, Correctores e Intérpretes, que fue fundada en 2003.

De hecho, por ser miembro de esta asociación se paga una mensualidad. Ya que ser afiliado a Asetrad implica un sello de calidad y profesionalidad.

Solicitar traducciones mundiales a este tipo de asociaciones puede ser una buena opción si se cuenta con un gran presupuesto. Ya que aquellos traductores mundiales que pertenecen a este tipo de asociaciones suelen cobrar más por cada trabajo realizado. Esto se debe al coste que les supone ser afiliado a dichas asociaciones.

Traducciones mundiales: agencias de traducción como alternativa económica a las asociaciones de traductores.

traductores mundialesComo ya sabéis, solicitar los servicios de traducción de traductores mundiales que pertenezcan a asociaciones tiene un coste muy elevado. Por eso, debéis saber que existen otras opciones igual de profesionales a precios más ajustados a la realidad del servicio.

Las traducciones mundiales solicitadas a una agencia de traducción son menos costosas que si lo solicitamos a asociaciones de traductores. De hecho, la calidad del servicio es igual de buena o incluso mejor. Ya que no estar afiliado a una asociación no implica que no se sea un traductor profesional.

De hecho, en Tradupla, contamos con los mejores traductores mundiales del mercado. Todos nuestros traductores tienen competencias y conocimientos en diferentes ámbitos del mundo de la traducción. Es decir, contamos con traductores jurados, traductores de blogs, redactores de contenido SEO y mucho más.

Al igual que cualquier asociación, las empresas de traducción cuentan con todo tipo de profesionales. Profesionales que abarcan diferentes campos del mundo de las traducciones, que conocen de primera mano diferentes idiomas… De hecho, es más cómodo solicitar servicios a las agencias de comunicación y traducción porque suelen tener un trato más cercano con los clientes. Y eso es algo que se agradece mucho en cualquier tipo de relación laboral.

Desde Tradupla trabajamos con traductores mundiales que cuentan con un amplio abanico de conocimientos y de idiomas. Por lo que podemos realizar cualquier tipo de traducción a cualquier idioma del mundo. Garantizamos un resultado profesional, de calidad, cuidado y rápido. Ya que sabemos que, cuando se trata de traducciones, la rapidez es una de las cualidades que más valoran nuestros clientes. Además de, claro está, la calidad de la traducción.

Por eso, si necesitas servicios de traducciones mundiales cuenta con nosotros, con el equipo de Tradupla. Porque para nosotros, la satisfacción del cliente es siempre lo más importante. Pondremos a tu disposición al profesional que más se adapta a la traducción que necesitas. Así garantizamos un resultado efectivo y profesional.

Leave a comment