Los errores de transcripción pueden conllevar grandes malentendidos y fatalidades. De hecho, hemos podido comprobarlo hace muy poco.

Días atrás, el periódico de El País publicó en página web la transcripción de una entrevista. Pero no se trataba de una entrevista cualquiera. Sino de la que tuvo el presidente del Senado, Manuel Cruz. En esta entrevista se le atribuyó una transcripción errónea que cambiaba por completo lo que este dijo en realidad.

Esto tuvo lugar después de que el Parlament catalán vetara la designación de Miquel Iceta como senador autonómico. Cuando esto ocurrió, Manuel Cruz, actual presidente del Senado, fue llamado desde la Moncloa para participar en una entrevista.

¿Qué error de transcripción cometió el periódico? ¿Qué dijo en realidad el senador Manuel Cruz?

Cuando se realiza un servicio de traducción o transcripción de un discurso oral, hay que tener mucho cuidado y se debe ser muy minucioso. Porque cualquier pequeño cambio que hagamos de las palabras reales del interlocutor puede generar grandes malentendidos. Por eso, las transcripciones siempre deberían ser realizadas por traductores profesionales que estén acostumbrados a realizar este tipo de tareas.

En esta ocasión, la entrevista comenzaba recordando al senador que, en su día, negaba rotundamente dedicarse a la política. Tras este pequeño momento recordatorio, la entrevista se ha basado en la independencia de Cataluña. Y es aquí donde ha venido el garrafal error de transcripción del que hablamos.

El error vino tras la una pregunta crucial. Que era la siguiente: “¿Cree que la situación en Cataluña no cambiará hasta que acabe el juicio y haya sentencia?”. Se refiere aquí al juicio del “procés”, como ya os imaginaréis. Pues bien, es ahora cuando el senador respondió y su respuesta fue mal transcrita.

Encontramos aquí las dos versiones de dicha respuesta:

  • “Hay un escenario que podría reconciliar todo y es que hubiera una sentencia absolutoria, es una posibilidad”.
  • “Habría un escenario que podría reconsiderar esto, y es que la sentencia fuera absolutoria. Bueno, es una posibilidad, yo no voy a entrar en eso”.

Como podéis comprobar el sentido de cada oración es completamente diferente. La primera respuesta nunca tuvo lugar, ese fue el gran error de transcripción del que hablamos. En realidad, lo que el senador, Manuel Cruz, dijo fue esta última respuesta que vemos.

Tras este catastrófico error, el periódico de El País ha mandado una nota de rectificación. Reescribiendo la entrevista en su página web el pasado 25 de mayo.

¿Son comunes los errores de transcripción?

Los errores de transcripción son más comunes de lo que podemos llegar a imaginar. De hecho, existen casos muy conocidos en España. Un error de transcripción puede generar malentendidos capitales y es algo muy peligroso. Ya que, hoy en día, debido a las nuevas tecnologías y a los medios de comunicación las noticias vuelan. Así, una transcripción mal realizada puede hacerse viral y generar opiniones equivocadas.

De hecho, esto lo hemos visto en nuestro país en diferentes ocasiones.

  • El famoso tuit de Esperanza Aguirre: este es uno de los errores de transcripción que más difusión ha tenido. En este tuit, el equipo de Aguirre escribió comunismo en lugar de populismo. Así, vimos escrito: “Me alegra enormemente la victoria de @muriciomacri. Este es el fin del comunismo en Argentina y merece nuestra máxima felicitación.” Como os podéis imaginar, este error de transcripción tuvo una repercusión en los medios de comunicación increíble.

tuit esperanza aguirre

  • El caso Cheryshev: este caso trataba el presunto dopaje de Denis Cheryshev. En esta ocasión, el jugador pasaba siempre bien todos sus análisis. Por lo que, se llegó a la conclusión de que había sido un error de transcripción. Ya que se podría haber confundido en la traducción el factor de crecimiento con las hormonas de crecimiento. Así, el jugador del Valencia no cuenta con ningún expediente abierto.

 

errores de transcripcionEstos son dos de los muchos casos de errores de transcripción que se dan a diario. Es muy importante evitar este tipo de errores. Por eso, si necesitáis los servicios de traducción o los servicios de transcripción de un profesional, debéis tener la certeza de una óptima elección.

Porque, aunque equivocarse es de humanos, este tipo de errores pueden tener gran repercusión. Ya que, como ya sabéis, las nuevas tecnologías tienen su parte buena y mala a la hora de la información. Y es que, debido a estos errores, se puede llegar a tener una idea completamente errónea de cualquier persona o de cualquier hecho.

Por eso, para transcripciones profesionales acude siempre a personas formadas, a una agencia de traducción. Porque, en los tiempos que corren, un error puede quedar para el futuro y, quizás, no tenga marcha atrás.

Leave a comment